【人在澳洲】新金山上话“疫情”

危急时刻,更需要理智和不盲从。不要太自信,其实,当你同时听到 “战胜非典”和“战胜疫情”,而不觉得违和时,你就已经盲从却不自知了。
人在澳洲

太特殊的春节,太特殊的疫病,让我们谁都无法置身世外。但俗话说:到什么山上唱什么歌儿,既然大家现在都是到了学中文的新金山上,我想还是唱段这儿的歌儿吧……

“疫情”,无疑是现在霸屏的两个字,上上下下都在关注,抗击疫情、战胜疫情等等这样的话很常见。但,他们用错了!

疫情,新华词典对它的解释是:疫病发生和发展的情况。

既然是发展,就有向好发展,向坏发展和维持不变之分。疫情的意思只是描述这些发展的情况,它并不是疫病本身,如何抗击?又怎么战胜? 这就像天气预报,天气有冷有热,有阴有晴,天气预报不过是对各种天气情况的报告,比如,你可以写:为抗击炎热的天气,我们采取了人工降雨的措施云云,但不能说我们去抗击预报了这炎热天气的天气预报。再比如,与“疫情”最相近的一个词——“病情”,我可以造句:经过努力,小王的病情好转,最终他战胜了非典,出院了。但如果说:最终他战胜了病情,出院了。老师是一定会给我打叉的。

说到这儿,是不是讲清楚了,对,把那些句子里的“疫情”统统换成“疫病”或“新冠肺炎”,就准确、严谨了。

至于说为什么会产生这种混淆,有人说是因为主观臆断,对“疫”的厌恶扩展到了“情”,也有可能是说“疫情”让人觉得比说“疫病”更文气、宏观。细细品味,可以想到更多,但这些已不是本文讨论范围,就不继续了。

总之,其实,这也不算大毛病,本没想说,但一是看到这错儿最近铺天盖地的谁都在犯,更重要的是因为家里有小学生,正在踉踉跄跄认真地学中文,习题里很多是改病句,抠的都是字里行间的芝麻事儿,我想大人可以糊涂,但不忍看着孩子在起跑线上就糊涂,也认同文字的工夫很多都出自细节的磨练,就出来啰嗦两句。如果这也算抬杠,就抬一下吧。大家觉得有用,也可拿去考考孩子,就当做个小小的游戏,如果觉得没所谓,就扔了,反正现在的人都这么用,或许用着用着,不定哪天新华词典自己与时俱进了呢。

我唱完了,谢谢大家。

鼠年初三 寓中

【后记】文章刚写完,看到中国央视今晚要隆重推出个特别节目,起的名字叫《战疫情》,由那位总爱锁着眉头苦脸说话的白岩松主持,据说他一贯目光犀利,思想敏锐,但此时我想说的话已经说完,歌儿唱完了,就不再张口了。

【说明】

1. 新金山是本地一所中文学校的名字,为安全,已推迟两周开学。此文最先由此而写,所以有了这个题目。

2. 疫情至此,我总闲在屋里,就想说点啥,按理,现在最该说的话题是医,可我是学理工的,说医根本插不上嘴,就勉强说了这些文字的事儿,可能也不到位,或这本来就是个没有公认正确答案的问题,但通过这样的讨论,至少可以让孩子知道:学习的路上不要人云亦云,自己动脑,不少刚健堂皇的东西其实都是可以对它贴个question mark的。

这是我写这篇小文最大的目的。

刚起意写时,还在想是不是有点小题大做,话说到这儿,也就觉得不是了。

图片来源:pixabay

展开评论
更多评论