全方位解析NAATI

技術移民

(澳洲生活網)

NAATI 是什麼機構?

澳洲翻譯資格認可局(NAATI),全稱為National Accreditation Authority for Translators and Interpreters,是澳洲唯一的翻譯資格認證機構。在澳大利亞,絕大多數政府機構和公司在聘用翻譯時,需要對方提供三級翻譯證書。

更重要的是,它可以為PR申請人加上寶貴的5分移民加分。澳大利亞移民局認可NAATI的口譯或者筆譯(中譯英或英譯中單項)認證資格作為社區語言加分的憑證。也就是說,您如果想獲得技術移民的社區語言的加分,您可以通過NAATI認證獲得。

到底怎麼樣才能用NAATI移民加分?

您需要通過口譯二級或者筆譯三級。

要獲得該證書,有兩種途徑:

1、參加NAATI的外部考試。報考二級口譯或者三級筆譯。

2、完成NAATI認可學校的翻譯課程的學習,並通過學校內部的考試,而獲得此社區語言5分的加分。

NAATI多年的統計數字表明,直接參加NAATI舉辦的翻譯資格考試的通過率很低,甚至低於10%。這一方面是因為,外部考試的次數少、人數多,成功報名存在難度。而另一方面,也是因為考生對NAATI翻譯資格考試的形式和標準缺乏了解,更缺少相關的系統培訓與練習,導致不能達到NAATI考試的評分標準。

除了參加外部考試之外,考生還可以選擇就讀由NAATI認可的翻譯課程。這類翻譯課程的時長通常為6個月。在這6個月中,學生可以通過系統的、專業的學習,來掌握翻譯知識和技能,並參加內部考試,從而通過考試,達到NAATI翻譯資格的標準。

NAATI到底考什麼?

NAATI二級口譯

NAATI二級口譯考試分三個部分,分別是:社會和文化部分、職業道德部分和對話翻譯部分。社會文化部分和職業道德部分分別有4題。對話翻譯部分有兩篇,對話是在中文和英文之間進行的,每篇在300字左右,每段大概在每35-50個字左右。口譯的場景通常涉及社會福利、就業、旅遊、教育、金融財務、移民入籍、法律(法律諮詢和警察)、就醫等。

二級口譯考試滿分為100分,其中,連續對話翻譯為90分,每篇各佔45分,每篇至少達到29分,兩篇總成績至少要63分;5分為職業道德準則,至少達到2.5分;5分為社會和文化問題,至少達到2.5分;考試及格的分數是70分。

NAATI三級筆譯

NAATI三級筆譯考生分為中翻英和英翻中,每個方向筆試的時間為2.5個小時加上20分鐘閱讀時間,翻譯兩篇250個單詞的文章。英譯中是從3篇文章中選2篇。中譯英是從4篇文章(2篇繁體,2篇簡體)中選2篇。另外,還有職業道德試題。考試可自帶各種字典,可以使用電子字典。

考試滿分為100分,其中90分為文章翻譯,10分為職業道德。考試及格的分數是70分。文章翻譯至少63分【翻譯文章有3篇,考試中選2篇翻譯,其中單篇文章至少達到29.5 分(每篇文章滿分45 分)】。如果文章翻譯達到63分,而總分不到70分,則有一次重考職業道德標準的機會。

NAATI的評分標準

NAATI評分標準以行業的最高標準看齊,追求翻譯的精確度、語言質量和翻譯技巧的靈活運用。所以,句子的翻譯都要力求完美,只有不斷尋求更好的表達方式,才能少扣分。譯文要盡量完整的表達出原文的意思,且譯文要符合中文的表達習慣。

雅思7分能去考么?

很多學生會問,「我雅思考了7分,那NAATI能通過么?」事實上,IELTS和NAATI沒有可比性。前者是單純的英語語言能力測試,考驗的是考生聽、說、讀、寫全方面的能力。而NAATI考察的是中英文水平。但是,如果你想過,起碼也得要6.5分以上,才有大一點的可能性。

內部考試後,NAATI認證申請程序

順利完成內部課程、並在期末考試中取得70分或以上成績的學生,便可獲得由翻譯學校出具的推薦信。學生憑藉推薦信、以及學位證,即可向NAATI申請筆譯證書、或口譯證書。

 

來源:網路

展開評論
更多評論