澳大利亞無辜躺槍…CNN誤把奧地利當成澳大利亞後,網友炸鍋了…

澳洲事兒

(澳洲生活網訊)我們都知道澳洲的邊境制度一向嚴格,但沒想到竟「嚴」出了這麼一個新高度……

美國著名電視台CNN在新聞時段放了一個字幕:「澳大利亞在斯洛維尼亞邊境新建了一道圍牆。」此言一出,嚇壞了一大批難民。。。瓦特?澳洲移民局瘋了么。。。遠在14,000公里外的澳大利亞竟敢踩到北歐的頭上了??

420825763207743642

然而事實是,CNN負責字幕的小編地理一定是體育老師教的。。。

495895964738785250

385080059045845826

福克斯新聞的Matthew Yglesias馬上在Twitter上面指出這一錯誤:「這對一個千里之外的島國來說似乎有點難為人家了。」

305235502626553989

木有錯,CNN把字幕上的奧地利(Austria)打成了澳大利亞(Australia),接著網友就炸瘋了。

48442135002459544

Daniel Schultz:其實這也沒有很誇張澳洲的移民政策啦。

637618609763899454

Sir Horace Rumpole:等著CNN揭露希特勒出生在澳洲。

795031118557891884

Malcolm Farr:他們只是不爽奧地利人贏那麼多奧斯卡獎。。(暗指電影Mad  Max: Fury Road贏得了六項奧斯卡獎)

86500822210080627

很不幸的是,地球上不僅僅是CNN把奧地利誤認為澳大利亞,澳大利亞與奧地利這一對難兄難弟,這些年確實讓不少人犯糊塗了。

去年年底,有個台灣奇葩就因為寫錯兩個英文字母,把一個應從台高雄寄到南半球澳洲的包裹,被送到相距千里之外的北半球奧地利,郵資也從3500元暴漲到1萬2000元,才終於送到收件人手中。

722149092872733255

好吧,你英語不好我不怪你,可是就連政治家們也經常被搞得昏頭轉向~

2014年聯合國秘書長潘基文在維也納會議上演講時將澳大利亞與奧地利搞混。在對接待方表示感謝時,潘基文表示感謝澳大利亞組織會議。實際上組織方是奧地利。他隨後解釋稱,這只是失言,他清楚地知道「奧地利沒有袋鼠」。

815372000815189599

為了吐槽這個錯誤,很多維也納的紀念品商店都賣一種T恤,上面印著標語:「奧地利沒有袋鼠」。

然而潘基文不是第一個弄錯兩國名稱的政治活動家。2007年在悉尼舉行的亞太經合組織峰會上,美國前總統喬治·布希在談到澳大利亞總理訪問伊拉克時,曾稱澳大利亞軍隊為「奧地利軍隊」。

好吧好吧這些都是小事~澳大利亞無辜躺槍最讓人津津樂道的,是這樣一件事。

1975年,朝鮮與澳大利亞建交。出人意料的是,建交還不到半年,朝鮮方面在沒有作出任何說明的情況下,就撤回了自已的駐澳大使,同時驅逐了澳駐朝大使,兩國從此中斷了外交關係長達25年之久。

直到2000年5月份,兩國才正式恢復了外交關係,澳大利亞外長唐納來到了朝鮮,並答應向朝鮮提供價值500萬澳元的12000噸小麥援助。關係升溫之際無話不談,澳記者開始尋問兩國斷交之謎,結果朝鮮外交部一位高官的解釋讓他們大吃一驚,兩國斷交原來是因一位蹩腳翻譯把國名錯譯所致。

204842086708261256

據這位外交官稱,1975年在三八線上發生了一件事:當時,駐韓美軍在未事先徵得朝方同意的情況下,動手砍伐位於板門店非軍事區內的一棵大樹,原因是樹擋 住了他們向北方瞭望的視線。朝方士兵上前制止,繼而出現了雙方士兵的緊張對峙。據朝方回憶當時情況,一個美國士兵將那把砍樹的板斧遞扔給了一個韓國士兵,這個韓國士兵即用這把板斧砍死了前來制止的朝方士兵。

753463339847925120
後來這把板斧被朝方獲得,而在場有人懂英文,認出斧頭上刻有「MADE IN AUSTRIA(奧地利製造)」字樣,但這個「半吊子」英文翻譯卻將其譯成了「澳大利亞製造 (MADE IN AUSTRALIA) 」。由此以訛傳訛,引起朝鮮人民對澳大利亞的極大憤怒。於是朝鮮政府做出了撤回大使,斷絕外交關係的決定。

澳大利亞一次又一次被人糊弄,不過沒關係,我們真的,沒關係。

雖然澳洲的確在跟歐洲電視網競爭,雖然兩個國家的人都喜歡來點啤酒,但是別忘了,澳洲人可是能徒手打怪獸的!

圖:網路

展開評論
更多評論