Categories: 教育 • 留學

米歇爾演講力挺希拉里 稱她將為孩子塑造美好未來

(澳洲生活網訊)米歇爾在民主黨全國代表大會(Democratic National Convention, DNC)上演講,為希拉里背書,激昂慷慨、氣場十足、極富感染力。

演講從她自己的兩個女兒出發,始終圍繞人性最柔軟的話題,孩子。

她告訴所有的聽眾:

The president is about one thing and one thing only, it』s about leaving something better for our kids.

一個總統,最主要的任務就是一件事,要為孩子們爭取更美好的未來。

米歇爾隻字未提特朗普,卻給了一個漂亮的回擊:

她說這個國家需要的不是仇恨與猜忌,而是愛、平等與希望——

「When they go low, we go high.」

當別人往道德的低處走時,我們要繼續向高處前行。

這場演講一結束,學習「如何形容一場演講很棒」的一大波資源就上線了。

外媒的評價:

Michelle Obama could be Hillary Clinton』s ace in the hole

米歇爾或成希拉里的最後王牌

The First Lady is a powerful surrogate to Clinton

米歇爾是希拉里強有力的代言人

Michelle united a divided hall

米歇爾把一個分裂的大堂團結在一起(郵件門使得這個大會原本一團亂)

Michelle』s speech brought down the DNC house

米歇爾的演講博得滿堂喝彩(快把民主黨全國代表大會的屋頂給掀了)

Michelle Obama』s Speech of a Lifetime Turns Convention Around for Hillary Clinton

米歇爾這場終身難遇的演講把整個大會的人們都團結到了希拉里身旁。

Thank you all. Thank you so much. You know, it』s hard to believe that it has been eight years since I first came to this convention to talk with you about why I thought my husband should be president.

謝謝各位,謝謝。真是令人難以置信,八年就這樣過去了。八年前,我第一次站在這個大會上告訴諸位,為什麼我的丈夫應該成為總統。

Remember how I told you about his character and convictions, his decency and his grace, the traits that we』ve seen every day that he』s served our country in the White House?

大家還記得嗎,我向你們介紹他的品質與信念,說著他的正派與慈悲,以及他在白宮為國操勞的每一天向我們展現的所有優點。

I also told you about our daughters, how they are the heart of our hearts, the center of our world. And during our time in the White House, we』ve had the joy of watching them grow from bubbly little girls into poised young women, a journey that started soon after we arrived in Washington.

我那時還向各位說起我們的女兒,說起她們是我們寶貝的心頭肉,是我們眼裡世界的中心。在白宮度過的這段時光里,我們歡欣地看著她們從熱情活潑的小女孩長大為舉止沉穩的年輕女性,這是一趟自我們抵達華盛頓之時就已開始的成長旅程。

When they set off for their first day at their new school, I will never forget that winter morning as I watched our girls, just 7 and 10 years old, pile into those black SUVs with all those big men with guns. And I saw their little faces pressed up against the window, and the only thing I could think was, what have we done?

我永遠不會忘記她們第一天出發去新學校的場景。那個冬天的早晨,我目送我們7歲和10歲的女兒鑽進黑色的SUV車裡,陪著她們的全是持槍的壯漢。我看著她們把小臉貼在車窗上往外張望,那時候我想到的唯一一件事是:我們這是做錯了什麼?

See, because at that moment I realized that our time in the White House would form the foundation for who they would become and how well we managed this experience could truly make or break them.

對,就是在那一刻,我意識到,在白宮的日子將會對她們的成長蛻變起到至關重要的影響。我們若能好好地應對這段經歷,這段日子將會成就她們;如果不能,這些經歷則會把她們帶入歧途。

That is what Barack and I think about every day as we try to guide and protect our girls through the challenges of this unusual life in the spotlight, how we urge them to ignore those who question their father』s citizenship or faith. How we insist that the hateful language they hear from public figures on TV does not represent the true spirit of this country. How we explain that when someone is cruel or acts like a bully, you don』t stoop to their level. No, our motto is, when they go low, we go high.

這就是我和巴拉克每一天所思考的問題。我們努力地引導我們的孩子,保護她們不受這聚光燈之下的不尋常生活的傷害,鼓勵她們 不去在意別人對她們的爸爸的國籍或信念的質疑。我們堅持讓她們相信,電視上那些公共人物說出來的滿帶恨意的話並不能代表這個國家真正的精神。我們向她們解 釋,有些人可能殘忍而霸道,但這不意味著你可以墮落到與他們一樣。絕不可以,我們的信條是,當別人往道德的低處走時,我們要繼續向高處前行。

With every word we utter, with every action we take, we know our kids are watching us. We as parents are their most important role models. And let me tell you, Barack and I take that same approach to our jobs as president and first lady because we know that our words and actions matter, not just to our girls, but the children across this country, kids who tell us I saw you on TV, I wrote a report on you for school. Kids like the little black boy who looked up at my husband, his eyes wide with hope and he wondered, is my hair like yours?

我們知道,父母的言行舉 止時時刻刻都被孩子們所關注,我們是她們最重要的榜樣。我想告訴各位,巴拉克和我一直以同樣的心態對待總統與第一夫人的工作。因為我們深知,我們所說的 話,我們所做的事,不僅僅被自家孩子所關注,更同時被這個國家所有的孩子聽到和看到。這些孩子可能會對我說,「我在電視上看過你」或是「我在一份作業里寫 了你」,也可能就像那個抬頭帶著希望看著我丈夫的黑人小男孩,心裡充滿好奇,「我的頭髮和你的是一樣的嗎?」

And make no mistake about it, this November when we go to the polls that is what we』re deciding, not Democrat or Republican, not left or right. No, in this election and every election is about who will have the power to shape our children for the next four or eight years of their lives.

毫無疑問,今年11月我們去投票時,要做的就是這樣一個決定,不是選擇民主黨或共和黨,也不管左翼右翼之分。就同每一場選舉一樣,這場選舉決定的是由誰來掌握一個大權,由誰來影響塑造孩子們生命中接下來的四年或六年。

And I am here tonight because in this election there is only one person who I trust with that responsibility, only one person who I believe is truly qualified to be president of the United States, and that is our friend Hillary Clinton.

今晚,我站在這裡,因為在這場選舉中,只有一個人,讓我放心地將這個責任交付;只有一個人,我相信真正有能力勝任美國總統一職。這個人就是我們的朋友,希拉里•柯林頓。

That』s right.

就是如此。

See, I trust Hillary to lead this country because I』ve seen her lifelong devotion to our nation』s children, not just her own daughter, who she has raised to perfection, but every child who needs a champion, kids who take the long way to school to avoid the gangs, kids who wonder how they』ll ever afford college, kids whose parents don』t speak a word of English, but dream of a better life, kids who look to us to determine who and what they can be.

我堅信希拉里能夠領導這個國家,因為我見證了她以一生奉獻予這個國家的孩子們,不僅僅 是她那被栽培得近乎完美的女兒,更包括每一個需要保護的孩子——保護每一個需要走長長的路上學的孩子不受到犯罪團伙的傷害,幫助那些困惑於為何自己負擔不 起大學費用的孩子、那些自己的父母並不懂得說一句英語但自身夢想過上更好生活的孩子、那些等待著我們去決定他們的未來的孩子。

You see, Hillary has spent decades doing the relentless, thankless work to actually make a difference in their lives, advocating for kids with disabilities as a young lawyer, fighting for children』s health care as first lady, and for quality child care in the Senate.

如你們所見,希拉里在幾十年間一直任勞任怨地工作,為的是真正地使孩子們的生活有所不同。當她是個年輕律師時,她就為殘障兒童的權益發聲;後來她成了第一夫人,她為孩子們的醫療保障奔忙;在國務卿任上,她依然在為孩子們爭取高質量的保育環境。

And when she didn』t win the nomination eight years ago, she didn』t get angry or disillusioned. Hillary did not pack up and go home, because as a true public servant Hillary knows that this is so much bigger than her own desires and disappointments. So she proudly stepped up to serve our country once again as secretary of state, traveling the globe to keep our kids safe.

並且,八年前她競選失利之後,她並不惱怒,也沒有灰心喪氣。希拉里沒有打包走人,因為作為一個真正的公共利益服務者,她懂得這份事業比個人的慾望與失望重要得多。所以,她又挺身而出,以國務卿的身份為我們的國家服務,為孩子們的安全走遍全球。

And look, there were plenty of moments when Hillary could have decided that this work was too hard, that the price of public service was too high, that she was tired of being picked apart for how she looks or how she talks or even how she laughs. But here』s the thing. What I admire most about Hillary is that she never buckles under pressure. She never takes the easy way out. And Hillary Clinton has never quit on anything in her life.

很多時候希拉里都可以抱怨她的工作有多難,為人民付出的代價有多大,自己的外貌或言語甚至笑容時刻被人指責有多心累。可是,我最佩服她的一點,就是無論面對多大的壓力,她都不會垮掉,也從來不會偷懶。在她的世界裡,永無放棄可言。

And when I think about the kind of president that I want for my girls and all our children, that』s what I want.

所以,當我想像一個能為我的女兒和所有孩子帶來美好和希望的美國總統的樣子,這就是我想要的。

I want someone with the proven strength to persevere, someone who knows this job and takes it seriously, someone who understands that the issues a president faces are not black and white and cannot be boiled down to 140 characters.

我想要一個真正有能力堅持下去的人,一個了解這份工作、嚴肅對待它的人,一個懂得總統面對的問題不是非黑即白,也不能短短歸結為140個字的人。

Because when you have the nuclear codes at your fingertips and the military in your command, you can』t make snap decisions. You can』t have a thin skin or a tendency to lash out. You need to be steady and measured and well-informed.

因為當核武器的發射密碼就在你指尖,並且手握著整個國家軍隊的時候,你不可以做出輕率的決定。你不能死要面子,也不能一戳就發火。你必須運籌帷幄、深思熟慮、見識廣博。

I want a president with a record of public service, someone whose life』s work shows our children that we don』t chase fame and fortune for ourselves, we fight to give everyone a chance to succeed.

我心目中的總統,要有從事公眾服務的紀錄,用畢生工作向孩子們證明,我們奮鬥的目標不是追名逐利,而是讓每個人都有成功的機會。

And we give back even when we』re struggling ourselves because we know that there is always someone worse off. And there but for the grace of God go I.

就算當我們苦苦掙扎的時候,也要回報這個社會,因為總有人的生活比你還艱難。我們沒吃他們的苦,是因為上帝眷顧。

I want a president who will teach our children that everyone in this country matters, a president who truly believes in the vision that our Founders put forth all those years ago that we are all created equal, each a beloved part of the great American story.

我想要的總統,應當告訴孩子們,我們國家的每一個人都很重要。他要深信國父們數百年前的理念,人人生而平等,每一個人都是偉大美國歷史珍視的一部分。

And when crisis hits, we don』t turn against each other. No, we listen to each other, we lean on each other, because we are always stronger together.

當危機到來時,我們絕不分崩離析。我們互相傾聽,相互扶持,因為團結才會讓我們更加強大。

And I am here tonight because I know that that is the kind of president that Hillary Clinton will be. And that』s why in this election I』m with her.

今晚我在這裡就是想告訴大家,希拉里就會是這樣一位總統。這就是為什麼在這場大選中,我站在她的一邊。

You see, Hillary understands that the president is about one thing and one thing only, it』s about leaving something better for our kids. That』s how we』ve always moved this country forward, by all of us coming together on behalf of our children, folks who volunteer to coach that team, to teach that Sunday school class, because they know it takes a village.

她懂得作為一個總統,最主要的任務就是一件事,要為孩子們爭取更美好的未來。為了孩子而團結起來,我們的國家就是這樣不斷進步的。不論是志願做學生隊教練的人,還是去當主日學的教師,他們都明白,培養下一代,需要整個國家的力量。

Heroes of every color and creed who wear the uniform and risk their lives to keep passing down those blessings of liberty, police officers and the protesters in Dallas who all desperately want to keep our children safe. People who lined up in Orlando to donate blood because it could have been their son, their daughter in that club.

不同膚色和信仰的英雄們穿上制服,冒著生命危險將自由的福祉傳承下去。在達拉斯,警察和抗議者們都在拼盡全力地呼籲保護孩子們的安全。在奧蘭多,人們排著隊獻血,因為他們知道,那晚在酒吧的也可能就是他們的孩子。

Leaders like Tim Kaine who show our kids what decency and devotion look like. Leaders like Hillary Clinton who has the guts and the grace to keep coming back and putting those cracks in that highest and hardest glass ceiling until she finally breaks through, lifting all of us along with her.

蒂姆•凱恩這樣的領袖讓孩子們懂得了什麼是正直與奉獻。希拉里這樣的領袖擁有的勇氣和魅力,讓她一直沒有放棄,不斷地衝擊限制女性發展的那道最高最艱難的玻璃頂,直到她終於將其擊碎,並帶著我們一同提升。

That is the story of this country, the story that has brought me to this stage tonight, the story of generations of people who felt the lash of bondage, the shame of servitude, the sting of segregation, but who kept on striving and hoping and doing what needed to be done so that today I wake up every morning in a house that was built by slaves. And I watch my daughters, two beautiful, intelligent, black young women playing with their dogs on the White House lawn.

這就是我們國家的故事,是這個故事讓我今天站在這裡。在這個故 事中,曾有世世代代的人遭受著壓迫和束縛,被奴役的恥辱和被隔離的痛苦。但是他們始終懷揣著希望,不息地抗爭,所以今天的我才能每天在由奴隸建造的白宮裡 醒來,看著我的女兒們,兩個美麗聰敏的黑皮膚少女,與狗狗們在白宮的草坪上嬉戲。

And because of Hillary Clinton, my daughters and all our sons and daughters now take for granted that a woman can be president of the United States.

因為希拉里,我的女兒,和所有的孩子們,覺得女人可以當美國總統,這是理所應當的事。

So, look, so don』t let anyone ever tell you that this country isn』t great, that somehow we need to make it great again. Because this right now is the greatest country on earth!

所以,別再聽別人說我們的國家不夠好,我們要讓她變好之類的話。因為此時此刻,這就是世界上最偉大的國家。

And as my daughters prepare to set out into the world, I want a leader who is worthy of that truth, a leader who is worthy of my girls』 promise and all our kids』 promise, a leader who will be guided every day by the love and hope and impossibly big dreams that we all have for our children.

我的兩個女兒就要去闖蕩世界了,我希望能有一個領袖能夠配得上這個真相,值得託付我的女兒以及所有孩子們的前途,能用愛與希望,和我們寄予孩子的無限期望來指導其每一天。

So in this election, we cannot sit back and hope that everything works out for the best. We cannot afford to be tired or frustrated or cynical. No, hear me. Between now and November, we need to do what we did eight years ago and four years ago.

所以在這次選舉中,我們不能坐視著希望最後的結果是最好的,我們承受不起疲倦、沮喪或憤世嫉俗的代價。聽我說,從現在起到十一月份,我們要像8年前或4年前那樣,為之付出行動。

We need to knock on every door, we need to get out every vote, we need to pour every last ounce of our passion and our strength and our love for this country into electing Hillary Clinton as president of the United States of America!

我們要挨家挨戶敲門,讓更多的人來投票。我們要用盡我們對這個國家的每一絲熱情、每一份力量,和每一點愛,來推選希拉里•柯林頓成為美利堅合眾國的總統!

So let』s get to work. Thank you all and God bless.

讓我們行動起來吧。謝謝大家,上帝保佑。

來源:網路

This post was last modified on 2016年12月13日 19:33

Recent Posts

王亞法:滄海人生說譚敬

小時候用上海話唱接龍兒歌:「啥個祝——祝英台——啥個台——抬(譚)老三——」那時懵懂,不知譚老三是什麼?只知道老上海話中,人死了叫「譚老三」或者叫「翹辮子」⋯⋯ Read More

22 hours ago

季子贊(詩)

古來何人秉信義,春秋季子載盛譽。徐君慕劍不曾語,瞭然於胸暗相許;世事難料君先去,歸途掛劍表心意。物是人非亦無欺,信守心諾死生契[…] Read More

1 day ago

李泳知紅髮照捲入選舉爭議 24小時內染回黑髮並公開道歉

韓國新生代歌手兼說唱歌手Lee Young-ji(李泳知)近日因一組紅髮自拍照意外捲入政治爭議。由於發布時機恰逢韓國「6·3地方選舉」投票前敏感時期,她被部分網友質疑借發色與服裝表達政治立場。事件迅速發酵後,李泳知在24小時內刪除相關內容、染回黑髮,並公開發佈道歉聲明。 據了解,事件起源於5月底李泳知在社交媒體上傳的一組照片。 照片中,她以全新紅髮造型亮相,同時身穿紅色服裝,並搭配歌曲《REDRED》作為背景音樂,配文寫道:「發色好看吧?」 原本只是一次普通的造型分享,卻因為發布時間處於韓國地方選舉事前投票階段而引發爭議。 在韓國政治文化中,顏色長期具有高度政治象徵意義。紅色與藍色通常會被聯想到不同政治陣營,因此在選舉期間,公眾人物的服裝顏色、手勢甚至數字選擇都可能被放大檢視。 部分網友認為,紅髮、紅衣以及歌曲名稱同時出現,形成了明顯的「紅色元素疊加」,質疑李泳知在敏感時期未能保持政治中立。 事實上,類似事件過去也曾發生。韓國社會對於藝人在選舉期間的言行向來相當嚴格,此前不少藝人都曾因為穿著特定顏色服飾或發布容易引發聯想的照片而陷入爭議。 面對輿論持續升溫,李泳知迅速採取行動。 首先刪除所有相關動態,其次在極短時間內將紅髮重新染回黑色。隨後,她於5月31日通過韓文及英文雙語聲明公開道歉。 聲明中,李泳知承認自己的行為「考慮不周」,表示自己明知當前正處於重要時期,卻因為太想儘快與粉絲分享新造型而忽略了外界可能產生的聯想。 她特彆強調,不會以「不懂政治」或「沒有意識到」為理由為自己開脫。 李泳知寫道,自己對於引發爭議感到抱歉,也認識到公眾人物在特殊時期需要承擔更高的社會責任,未來會更加謹慎地學習和思考。 事件曝光後,韓國網路輿論出現不同聲音。 支持者認為,單純的發色與服裝被賦予政治含義,本身反映出韓國選舉文化對於符號的高度敏感;批評者則認為,作為擁有巨大影響力的公眾人物,在選舉期間理應更加註意可能引發誤解的表達方式。… Read More

1 day ago

奚夢瑤與何猷君法國補辦婚禮 遲到七年的浪漫承諾終於兌現

6月1日,超模奚夢瑤與「賭王」何鴻燊之子何猷君在法國著名地標Mont-Saint-Michel(聖米歇爾山)舉辦婚禮。距離兩人2019年登記結婚已過去7年,這場以「承諾如約而至」為主題的補辦婚禮,憑藉童話般場景、頂級珠寶與諸多細節設計迅速成為全網熱議焦點。 婚禮舉辦地選在法國世界文化遺產聖米歇爾山城堡區域,現場以大量粉色鬱金香打造夢幻氛圍。最受關注的是,婚禮中特意復刻了2019年求婚時著名的「馬里奧救公主」主題元素。當年何猷君以電子遊戲《超級馬里奧》為靈感向奚夢瑤求婚,而此次婚禮伴手禮中也加入了相關手辦設計,形成首尾呼應。 不少賓客還發現,請柬署名採用「奚夢瑤與何猷君」的順序,將新娘名字放在前面,被外界解讀為對女方的尊重與重視。 此外,婚禮現場香檳塔高度也按照奚夢瑤178厘米身高特別定製,許多細節都圍繞新娘展開設計。 作為國際超模,奚夢瑤當天的造型備受關注。珠寶方面,她佩戴來自Graff(格拉夫)的鑽石套裝,總鑽石重量超過100克拉,包括約30克拉鑽石耳環、66克拉鑽石手鏈以及7.1克拉婚戒,整體價值引發外界廣泛討論。 歡迎晚宴上,她身穿Dior 2026春夏系列冰藍色紗裙;婚禮主紗則由品牌創意團隊量身定製,製作耗時超過600小時。婚紗背部羽翼造型採用特殊結構支撐,營造出如童話公主般的視覺效果。 婚禮攝影則邀請知名婚禮攝影師Jose Villa(何塞·維拉)掌鏡。Jose Villa曾拍攝過多場國際名人婚禮,包括美國歌手Justin Bieber(賈斯汀·比伯)的婚禮作品。 婚禮現場最溫馨的一幕來自兩個孩子。6歲的兒子何廣燊與4歲的女兒Romee共同擔任花童,陪伴父母完成儀式。 到場賓客同樣備受關注。自由式滑雪奧運冠軍Eileen Gu(谷愛凌)身穿Alexander McQueen(亞歷山大·麥昆)黑色禮服現身,並公開稱讚奚夢瑤是「最美的新娘」。歌手王嘉爾則以伴郎身份低調出席,成為現場關注焦點之一。… Read More

1 day ago

《這是我的西遊2》安全爭議升級 接連曝出設備故障與「P圖安全帶」事件

大陸綜藝《這是我的西遊2》近日因多起安全問題陷入輿論風暴。從後期合成安全帶畫面,到高空項目設備故障,節目組的安全管理能力受到廣泛質疑。 其中最先引發關注的是「P圖安全帶」事件。在5月29日播出的節目中,不少觀眾發現嘉賓乘車鏡頭中的安全帶疑似通過後期技術添加,畫面存在顏色不自然、貼合度不足等情況。隨後,相關話題持續發酵,公安部交通管理局也發文提醒,強調安全規範不能流於形式。 另一項爭議則涉及藝人宋亞軒參與錄製的高空軌道車項目。網傳現場因連接裝置未完全固定,導致其所乘軌道車與前車脫離,在下坡路段獨立滑行。面對突髮狀況,宋亞軒及時採取制動措施,最終避免發生更嚴重後果。 事件曝光後,部分觀眾質疑節目組未充分檢查設備安全,並認為節目播出版本對事故原因的呈現存在爭議,引發關於剪輯處理方式的討論。 隨後,宋亞軒官方後援會發布聲明稱,已收到節目組私下致歉,但對相關解釋及處理態度表示不認可,並宣布暫停與節目相關的宣傳配合工作。 Read More

1 day ago

百搭王培根——是甚麼肉這麼香?

「培根」這個名字,是英文Bacon的音譯,說白了,就是腌制、熏制後的豬肉。悠久的西餐文化里,它幾乎是烤盤上的明星。肉片薄如蟬翼,肥瘦分明,還未入口,那淡淡的煙熏香味已然勾起人無窮食慾。 Read More

1 day ago