澳洲國家字典中心對「堪培拉泡泡」一詞的解釋是「聯邦政治的孤立環境」,意為聯邦政治家、官僚和政治記者們沉迷於首都堪培拉發生的事情,而不是關注澳洲人日常關心的事務。

這個首次進入公眾視野是在2001年,自2005年開始,使用次數漸增。總理莫里森上任以來,頻繁地在公開場合使用這個詞。莫里森使用「堪培拉泡泡」一詞,目的是和2018年政壇發生的混亂保持距離。他曾在ABC的新聞中說:「堪培拉泡泡一直是堪培拉泡泡,我不會為此分心。」
莫里森上台後經常在鏡頭面前說起這個詞,使其熱度大增。澳洲國家字典中心的Amanda Laugesen對澳洲廣播公司說。「因為它背後的故事,『堪培拉泡泡』引起了我們興趣,雖然這個詞已經出現了一段時間,但我們看到其使用頻率在2018年大增。」
她還表示,「堪培拉泡泡」這個詞最能反映出過去12個月里澳洲的環境。「就像以往一樣,政治對年度辭彙仍有很大的影響力。莫里森的頻繁使用當然引起了我們的注意。」
除了「堪培拉泡泡」之外,塑料袋憤怒(Bag Rage)也進入年度熱詞榜中。澳洲的主要大超市今年不再提供一次性塑料袋,一些買完東西後發現沒有免費塑料袋可用的顧客很生氣,有人還在社交媒體上發照片說:「不給塑料袋就把購物車推回家吧。」
進入年度熱詞榜的還有加密貨幣常用詞——區塊鏈(Blockchain),以及今年大旱中頻繁使用的「旱災救濟」(Drought Relief)和國家能源保障計劃(NEG)等。但是這些詞的熱度都比不上「堪培拉泡泡」。