Categories: 教育 • 留学

双语空间: 澳洲结婚流行“男伴娘”混搭“女伴郎”

(澳洲生活网讯)

Traditionally, brides hand-pick a group of female bridesmaids and grooms select a handful of male groomsmen to stand by their side on their wedding day.

传统上,大婚之前,新娘总会精心挑几个要好的女性作为自己的伴娘,新郎则会选几个男性当伴郎。

But many Australian couples have decided to break tradition and mix up their bridal parties to ensure their loved ones are included and honoured with the traditional roles – regardless of their gender.

但在澳大利亚,很多夫妇打破了传统,为了能让至亲的人都参与到婚礼中,他们别出心裁地决定:新娘可以有伴郎,新郎也可以有伴娘。

Over the past year, weddings across the country have seen a rise in ‘groomswomen’, ‘bridesmen’, best women and ‘males of honour’ taking part in the celebration.

去年,全国很多地方的婚礼都出现了“女伴郎”和“男伴娘”——新郎新娘各自最要好的异性共同参与婚礼的庆祝。

In March 2015, Alex and Sara Mazzoni married in Brisbane, with Mr Mazzoni choosing to include a groomswoman in his party.

2015年3月,艾利克斯和萨拉·马佐尼在布里斯班举行婚礼。婚礼中,新郎艾利克斯就有一个伴娘。

‘It was a pretty easy decision…my best man and two groomsmen were my best mates since high school and my ‘groomswoman’ would be my sister,’ Mr Mazzoni told Daily Mail Australia.

。“这个决定没什么不妥。我的主伴郎和另两位伴郎是我高中以来最好的朋友,而我的伴娘是我的姐姐。”艾利克斯对澳大利亚《每日邮报》如是说。

‘My sister and I are pretty close. I was actually her ‘man of honour’ a couple of years before and my sister had also grown up knowing my best man and groomsmen very well, so it was the perfect team!’

“姐姐跟我关系很亲近。实际上,两年前她结婚的时候我就是她的伴郎,而且姐姐跟我的伴郎们也很熟,所以这样的搭配非常完美!”

Sara Mazzoni said she’d love to see more couples embracing a less traditional approach.

萨拉说她乐见越来越多的新人用一种新颖的方式踏入婚姻殿堂。

‘I love when couples break the rules and find fun and authentic ways to celebrate the start of their marriage. I think it’s definitely the new normal for weddings – you should be able to share the day with your nearest and dearest by your side, no matter if they’re a man or a woman,’ Mrs Mazzoni said.

她表示:“当我看见新人们突破传统,用既有趣又真诚的方式来庆祝婚姻生活的开始,我就很开心。我觉得这无疑将成为一种新的婚姻礼俗:在这个重要时刻,你应该有至亲至爱的人陪在身边,而他们的性别根本不是问题。”

Mandi Takis and her husband Robert married in October, with Mr Takis choosing to include Mrs Takis’ cousin Evette in his party.

10月,曼迪·塔基思和丈夫罗伯特结婚了。在他们的婚礼上,塔基思太太的表姐伊维特就是女伴郎。

‘Robert had been married before and had a good mate as his best man so we decided that for our wedding we would like to have my cousin as she is close to me and my partner,’ Mrs Takis told Daily Mail Australia.

塔基思太太告诉澳大利亚《每日邮报》:“罗伯特结过婚,当时是好友当他的主傧相。所以我们决定,这次婚礼就由我的表姐来当伴郎,因为她跟我们都很亲近。”

‘We thought it would only be right to have her be the one next to him and do the honour of the best man duties as my sister was next to me as my maid of honour.’

“我们觉得让伊维特站罗伯特旁边当他的主傧相再好不过了,正好站在我旁边当伴娘的是我妹妹。”

Mrs Takis said the decision was an easy one as the pair are very family oriented.

塔基思太太表示,他们夫妻二人的家庭观念都很强,所以在这个问题上很容易取得一致。

‘I am very much a family person and they are always number one on my priority list so we would much rather have our family a part of our wedding and included in the important roles as we trust them more,’ she said.

她说:“我很看重家庭,家人在我心里永远排第一。因为我们更信任家人,所以更希望他们成为我们婚礼的一部分,参与这个重要的时刻。”

Other women decided to include their male best friends as part of their bridal parties – all of them happy to go against tradition to make sure their best mates had a special role on the big day.

也有的女性会让自己最好的男性朋友参与到婚礼中来。她们都很乐意打破传统,让自己最好的朋友承担起婚礼当天的特殊角色。

Samantha Amiridis and her partner also both chose to mix their bridal parties.

萨曼莎·艾米丽迪斯和丈夫也在婚礼上选择了 “混搭式”伴娘伴郎团。

‘I had my brother Timothy as my chief bridesman and my husband had his sister as his best woman,’ Mrs Amiridis said.

萨曼莎说:“我让哥哥蒂莫西做我的主伴郎,而我丈夫的姐姐则是他的伴娘。”

‘Why? Simply put my brother is my best friend and I didn’t want anyone else by my side on the big day. Likewise with my husband.’

“理由很简单:哥哥是我的好友,所以在这样重大的日子里,我只希望陪在我身边的人是他。我丈夫也是这么想的。”

‘For my husband Billy, his sister Maria was his best woman. She made sure he was on time, dressed perfectly and all organized. She stood by him at the front of the room whilst I walked down the aisle.’

“我丈夫比利的姐姐玛利亚是他的伴娘。在她的操持下,婚礼那天比利准时到场,衣着完美;玛利亚把一切都安排的井井有条。我步入红毯的时候,她就和比利一起站在门前。”

‘Essentially, we firmly believed that whoever was by our sides on the day were going to be people who would be by our sides forever.’

“最重要的是,我们坚信,婚礼那天能陪伴在我们身边的人,也将陪伴我们一生。”

英文来源:每日邮报

This post was last modified on 2016年12月14日 18:10

Recent Posts

长篇小说《那年她十九岁》• 下部(第二十二集)

刘师傅离开方成亮的病房,没有回自己的家,而是直接奔胡翠仙的家。他要给胡翠仙说明白,这批电视机大有问题,不是我们电视修理工所能对付了的。 Read More

4 hours ago

追梦之城,在海港之夜重现

有些电影会随着时间慢慢褪色,而有些电影,却会在人生的不同阶段不断长出新的意义。十年前,《La La Land》横空出世。它讲述爱情,却不仅仅关于爱情;它讲述梦想,却从未将梦想描绘成童话。洛杉矶的灯火、爵士乐俱乐部里的钢琴声、夜空下那支漂浮于星河之间的双人舞,让无数观众记住了Mia与Sebastian,也记住了那句关于梦想最温柔却也最残酷的告白,有些人注定相爱,却未必能够同行。 Read More

6 hours ago

澳女性选民中首次弃工党转向一国党

继在澳洲金融评论报的民调中史无前例地居于首位后,在天空新闻的最新民调中,一国党也被证实为目前澳大利亚最受欢迎的政党。天空新闻的YouGov Pulse民调还显示,女性选民首次放弃工党,转而支持一国党,甚至支持率超过了男性。 Read More

8 hours ago

澳政府5%首付购房计划为非公民所用 纳税人承担风险

根据6月3日晚在参议院预算听证会上公布的数字,阿尔巴尼斯政府已为5.1万名非公民提供担保,帮助他们通过5%首付购房计划在澳大利亚拥有房产。反对党和一国党均对此表示强烈反对。 Read More

8 hours ago

陶洛诵:育儿日记(1980—1987)(二十二)

爸爸说,幼儿园阿姨说酸酸邋遢,酸酸说:“邋遢爸爸,邋遢我。” 酸酸衣服质量都很好,全在商店买的,可能有的不太合身。 Read More

10 hours ago

未有效阻止奴工产品 美国拟对澳加征12.5%关税

美国政府提议对澳大利亚、欧盟和其他58个国家加征新关税,理由是这些国家未能采取行动阻止强迫劳动。澳政府对此表示强烈不满。 Read More

11 hours ago